Чёрной тучей собиралась, дрожью в нервах отдавалась
И в сердца копьём вонзалась, всё сметая на пути.
Перемен волна шальная лилась, удержу не зная,
Всё коверкая, ломая, уж Россию не спасти.
Пр.
Про свободу кричат пулемёты,
А на сердце безверия груз...
И затих, не сказав нам про что-то,
Колокольный живительный пульс.
Спьяну люди всполошились и за правду злобно бились,
А потом с обманом сжились, быстро выбившись из сил.
Ведь без веры Божьей сгнило, то что раньше Русью было,
Разлетелось, пало, сплыло, только в душах крик застыл.
Пр.
И запели про смерть пулемёты,
А на сердце безверия груз...
И затих, не допев про Кого-то,
Колокольный живительный пульс.
Много лет с тех пор промчалось, много с жизнью распрощалось
Тех, кому легко кричалось на собраниях чумных.
Хоть развеялись туманы, только новые дурманы
Нам готовят горлопаны на погибель нас и их.
Пр.
Чтоб запели опять пулемёты,
Чтоб обагрился кровью амвон.
Чтоб навеки прославил кого-то
Колокольный живительный стон
Собираясь чёрной тучей, прикрываясь жизнью лучшей,
Нависает горной кручей обезбоженный прогресс.
И спешат куда-то люди, веря в то, что лучше будет,
Коль про совесть мир забудет средь технических чудес.
Пр.
Но опять запоют пулемёты,
И проверит на крепость огонь.
Всех кого излечил от чего-то
Колокольный целительный звон. Начало сентября 2001.
Комментарий автора: Дорогие читатели, во избежании недоразумений хочу добавить, что под чумными собраниями подразумевались коммунистические, на которых принимались невиданные по своей жестокости решения...
Виктор Шпайзер,
Кассель, Германия
Хочу я быть покорным Свету,
Но мочи быть покорным нету.
Соприкасаюсь я со тьмой
И лишь Христос - Спаситель мой.
Обычное — уже само по себе чудо! Я только записываю его. Возможно, что я немного подсвечиваю вещи, как осветитель на полузатемненной сцене. Но это неверно! В действительности сцена совсем не затемнена. Она полна дневного света. Потому люди зажмуривают глаза и видят так мало.
Франц Кафка e-mail автора:viktor.speiser@gmail.com
Прочитано 5884 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 3,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
...Правильно ощутили связь между борьбой за социальную справедливость, воздвигнутой в идол, тиранства, обыденности и насилием - испытаниии для християн.
Во Христе, Спасителе от безумства мира сего,
Константин
. Комментарий автора: Благодарю!
Бог в помощь!
Дмитрий Ляляев
2006-04-08 09:52:11
Посмотреть бы в глаза тому, кто поставил за это 2.
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".